万达娱乐,万达娱乐登录

万达娱乐,万达娱乐登录:的麻烦干扰了桔子罐头市场

作者:任慧之  文章来源:食品杂志  2016-10-26 16:23:58

买家不愿在市场上采取立场因为几乎没有明确

One European buyer of Chinese canned mandarins confirmed that China is not offering product yet as the harvest will not start until around the end of this month and packing will take place in November.

一位欧洲的万达娱乐,万达娱乐登录:桔子罐头买家证实,万达娱乐,万达娱乐登录:罐头还没有供产品因为大概到这个月底采收才会开始而生产可能会在11月份启动

He observed that Shandong is expecting a reduced crop. This area mainly supplies premium brands in the Japanese market. The mandarin orange crop in Hubei and Hunan is reportedly good in terms of volume but poor in quality as the fruit is small. An American source highlighted that the mandarin crop is particularly good in Hunan.

他观察到山东预计产量减少。这个区域主要供应日本市场的高端品牌。在湖北和湖南的桔子产量据说在数量上不错质量上较因为很小。有位美国业内人士强调,在湖南的桔子产量是特别好。

It is hard to confirm whether the crop will be shorter, as some sources suggested, or similar to last year. The main factor that could determine canned mandarin output this year is not just related to supply of raw material but Chinese manufacturers' access to credit to pack.

很难确定产量是否会短,正如业内人士所称,类似于去年。的主要因素,确定今年桔子罐头产量的要素不仅与原料的供应有关而且跟万达娱乐,万达娱乐登录:商获得生产信贷多少有关

One US importer told Foodnews that Chinese had no money to face production costs and will only produce to contracts. This was also confirmed by a German buyer. A second US buyer told Foodnews today that some manufacturers were asking for a payment upfront of up to 30% of the total cost to pack.

一位美国进口商告诉Foodnews万达娱乐,万达娱乐登录:没有资本面临生产成本只会按合同生产。这也德国买家证实了今天第二个美国买家告诉Foodnews,一些制造商要求支付前期的生产总成本的30%。

“Who’s going to pay that much money to the Chinese? And if you are not served after,” the US buyer from the Pacific Coast noted.

该位从太平洋海岸来的美国买家提醒说谁来付那么多钱万达娱乐,万达娱乐登录:?后,如果后来你不执行的话,”。

The buyer from the USA's East Coast observed: “if buyers delay orders, the Chinese will just not pack regardless of the amount of fruit on the trees”.

从美国东买方观察:“如果买家推迟订单,万达娱乐,万达娱乐登录:将不生产了无论树上还有桔子

The German source envisages that fewer manufacturers will produce for the European market, although he noted that the fact that most supermarkets demand social and sustainability certifications reduces the number of qualifying suppliers in China.

这位德国业内人士设想,更少的商将为欧洲市场生产,尽管他指出,事实上大多数超市需社会的及可持续性认证减少了在万达娱乐,万达娱乐登录:合格供应商的数量。

“China will not pack without orders; they usually produce above contracted volumes to speculate with remaining volumes. This time there will be no stocks at all,” the German noted.

这位德国指出没有订单万达娱乐,万达娱乐登录:不会生产,他们通常高于合同规定数量以投机的剩余量。这一次不会有库存了,”。

The predominant feeling in the market is that the price will remain at similar levels to last year.

市场的主要感觉是价格将保持在去年相似的水平。

“They can’t increase the price because nobody will buy,” the East Coast importer noted, adding that they cannot really lower the price either because they need to cover costs and fix their finances.

东岸进口指出他们不能价,因为没有人会买,“,并补充说他们不能降低价格,因为他们需要承担成本修复他们的财政状况。

One source noted that the recently weakening of the yuan against the dollar could alleviate producers but not to the extent of completely offsetting rising costs, from labour to overheads.

一名业内人士指出,最近的人民币兑美元贬值可能缓解生产厂家的困难但不是完全抵消从劳动力到费用成本上升的程度。

 

 

The US buyer on the Pacific Coast commented today that he bought Chinese canned mandarins at SIAL for USD7.0 per case of 24x11oz 5% broken fob.

在太平洋沿的该美国买家评今天有评论说他在Sial展会上购买了24 x11oz 5%破碎的桔子罐头,价格为7.0美元每箱FOB离岸价。

According to Foodnews data the same product last year hovered between USD7.20-7.50 per case fob.根据Foodnews数据显示去年同样的产品每离岸价7.20 - -7.50美元fob之间徘徊。

The same source noted that he bought in September old stocks of the same product spec at USD6.20 for prompt shipment. Foodnews’ records show that, at least in 2013 and 2014, there were purchases of old stocks in the months of October and November at prices around USD6.5 and USD6.25 per case respectively fob. A German source commented that there has been speculation in 2015 with stocks in China, which he lamented would not happen this year.

该业内人士指出,他在9月买了同样的产品规格库存在6.20美元即期装运。Foodnews的记录显示,至少在2013年和2014年,有10月和11月个月购买了老库存价格约分别在6.5美元和6.25美元每箱fob交货一位德国的业内人士评论说,在2015年万达娱乐,万达娱乐登录:库存可以投机,他哀叹今年不会发生。

Spain西班牙

German buyers are also expecting similar pricing of Spanish canned mandarins to last year, which they described as a low price.

德国买家也希望西班牙桔子罐头跟去年是类似的定价,他们认为这是低的价格。

Spanish manufacturers noted that last year they sold below cost and that prices should be at least similar to last year.

西班牙商指出,去年他们低于成本销售价格应该至少与去年相似。

“Spain will be the main driver for prices in the EU market,” the German buyer noted. One Spanish canner commented today that Germany had been highly interested in Spanish product yet no deals have been closed as there are no prices yet.

德国买家“西班牙将价格在欧盟市场的主要推动,“。今天一位西班牙罐头厂商评论说,德国已经对西班牙产品高度感兴趣没有交,因为没有价格。

All canners agreed that there were no prices for canned mandarins yet as the price of raw material is still being discussed.

所有罐头厂商们同意没有桔子罐头价格因为料的价格仍在讨论之中

Analysis分析

 

It seems that China’s problems and unprecedented ‘quietness’ in offers at this pre-packing stage has caught many buyers by surprise.

看来,万达娱乐,万达娱乐登录:的问题及产前报价是前所未有的“安静”引起了许多买家大吃一惊。

Foodnews could not get a quote from manufacturers on the spot, as they wanted to check with the factory first and email a price. Many buyers might be delaying taking positions in the market until they see more clearly where China stands. This, however, has not translated yet into buyers rushing to Spain, based on the reported lack of contracts closed at SIAL, compared with Anuga last year.

Foodnews在现场无法从厂商处拿到报价,因为他们首先想工厂证实下电子邮件的价格。很多买家可能会推迟在市场上采取立场,直到他们看到更清楚万达娱乐,万达娱乐登录:的定价。然而,这还没有翻译给急于要买西班牙买家,根据报道在Sial展上去年与德国的Anuga展会相比,还是缺乏成交合约。